2007-11-14

「自分は何?」「碇シンジは誰?」──EVA禪問答

「自分は何?」「碇シンジは誰?」

"What am I?" "Who is Shinji IKARI?"

「自己是什麼?」「碇真嗣是誰?」



A「誰?誰?」

Who? Who?

是誰?是誰?


B「碇シンジ。」

Shinji IKARI.

碇真嗣。


A「それは僕だ。」

That's me.

是我。


B「僕は君だよ。人は自分の中にもう一人の自分を持っている。自分というのは常に二人でできているものさ。」

I am you. One has another self within oneself. The "self" always consisted of two selves.

我就是你。每個人在心中都有另一個自己。所謂的自己通常都是由兩個人所組成的。


A「二人?」

Two?

兩個人?


B「実際に見られる自分とそれを見つめている自分だよ。碇シンジという人物だって何人もいるんだ。君の心の中にいるもう一人の碇シンジ、葛城ミサトの心の中にいる碇シンジ、惣流アスカの中のシンジ、綾波レイの中のシンジ、碇ゲンドウの中のシンジ。みんなそれぞれ違う碇シンジだけど、どれも本物の碇シンジさ。君はその他人の中の碇シンジが恐いんだ。」

The self who is actually watched by others and the self which watches itself. There are many people who are called Shinji IKARI. Shinji IKARI in your mind. Shinji IKARI in Misato KATSURAGI's mind. Shinji IKARI in Asuka SYOURYU's mind. Shinji IKARI in Rei AYANAMI's mind. Shinji IKARI in Gendou IKARI's mind. Each Shinji IKARI is different from the others, but each of them is a ture Shinji IKARI. You're afraid of the Shinji IKARI in others' mind.

實際上被人所看見的外在自己和看著外在自己的內在自己。所謂的碇真嗣其實有好幾個人。在你心中的另一個碇真嗣,在葛城美里心中的碇真嗣,在惣流明日香心中的碇真嗣,在綾波零心中的碇真嗣,在碇源堂心中的碇真嗣。雖然每個都是不同的碇真嗣,但每個都是真正的碇真嗣。你害怕其他人心中的碇真嗣。


A「他人に嫌われるのが恐いんだよ」

I'm afraid of being hated.

我害怕被人討厭。


B「自分が傷つくのが恐いんだよ」

You hate being hurt.

你害怕被人傷害。


A「悪いのは誰だ・・・」

Who is bad?

是誰的錯?


B「悪いのは父さんだ。僕を捨てた父さんだ。」

Father is bad. The father who deserted me.

是爸爸的錯。那個不要我的爸爸。


A「悪いのは自分だ」

I am bad.

是我的錯。


(アスカ「そうやってすぐに自分が悪いと思い込む、それが内罰的だ、っていうのよ」)

(Asuka: This is the way you always think of yourself as bad! It's being "self-punishment.")

(明日香:你馬上就認為是自己不對,這就是所謂的「自我懲罰」。)


A「何もできない自分なんだ・・・」

Hell, I can do nothing.

自己什麼事情都辦不到。


(ミサト「何もできないと思っている自分でしょ」)

(Misato: So you think that you can do nothing?)

(美里:你認為自己什麼都做不到嗎?)


(レイ「お父さんのこと、信じられないの?」)

(Rei: Don't you trust your father?)

(零:你不相信你父親嗎?)


A「嫌いだと思う、でも今はわからない・・・」

I think I hate my father, but I'm not sure...

我本來以為我討厭我爸爸,但現在我不怎麼確定了……


(ゲンドウ「よくやったな、シンジ」)

(Gendou: Well done, Shinji.)

(源堂:你做的很好,真嗣。)


A「父さんが僕の名前を呼んだんだ。あの父さんに誉められたんだよ」

Father called me by my name. I was praised by my father.

爸爸叫了我的名字。我被爸爸稱讚了。


B「その喜びを反芻して、これから生きていくんだ」

You'll live by simply recalling those pleasures?

你反芻著這股喜悅,此後就能活下去?


A「この言葉を信じたら、これからも生きていけるさ」

If I trust their words, I can just keep living from now on....

只要我相信這番話,我就能夠一直活下去。


B「自分をだまし続けて?」

...by deceiving yourself?

一直欺騙自己?


A「みんなそうだよ。誰だってそうやって生きてるんだ」

Everyone does it. People live by doing so.

大家都是如此。人都是這樣活下來。


B「自分はこれでいいんだ、と思い続けて。でなければ生きていけないよ」

If you continue to think you can't change yourself, you cannot live on.

認為自己這樣就可以,不這麼做的話是無法活下去噢。


A「僕が生きていくには、この世界にはつらいことが多すぎるんだ」

There is too much pain in this world for me to live.

活著對我來說有太多痛苦的事情了。


B「例えば泳げないこと?」

For example, you cannot swin?

例如說你不會游泳?


A「人は浮くようにはできてないんだよ」

Humans aren't made to be float.

人怎麼可能會浮在水面上麻。


B「自己欺瞞だね」

That's self-deception.

你只是在欺騙自己而已。


A「呼び方なんか関係ないさ」

I don't care whatever you call it.

隨便你怎麼說。


B「イヤなことには目をつぶり、耳を塞いできたんじゃないか」

You have been closing your eyes and turning deaf ears to everything you did not want to know.

你這樣不是對討厭的事情視而不見、充耳不聽嗎?


(ケンスケ「あいつの妹、こないだの騒ぎで・・・」)

(Kensuke: Sorry, but his younger sister was....)

(劍介:那傢伙的妹妹前一陣子……)


(ミサト「他人のことなんて、関係ないでしょ!」)

(Misato: It's not your business to care about others!)

(美里:這和其他人沒有任何關係!)


(ゲンドウ「帰れ!」)

(Gendou: Get out!)

(源堂:回去!)


A「いやだ!聞きたくない!」

No! I don't want to hear this!

不要!我不想聽!


B「ほら、また逃げてる・・・楽しいことだけを数珠のようにつむいで生きていられるはずがないんだよ。特に僕はね。」

Hey, you're running away again. No one can live by just linking together the things one enjoys like a rosary.

瞧,你又逃避了。人是不可能光憑著快樂的事情就能夠活下去,特別是我。


A「楽しいこと見つけたんだ。楽しいこと見つけて、そればっかりやってて、何が悪いんだよ!」

I've found one thing that I enjoy. Am I wrong to do this one likeable thing?!

我已經找到快樂的事情了。我只想要找到快樂的事情,這有什麼不對?!


シンジ「父さん、僕はいらない子供なの、父さん!」

Shinji: Father, am I a useless child? Father!

真嗣:爸爸,我是沒人要的小孩嗎?爸爸!


幼いころのシンジ「自分から逃げだしたクセに。」

Shinji': It's from your own side that you ran away.

小時候的真嗣:明明就是你自己先逃避了。


「そうだ、この男は自分の妻を殺した疑いがある」

Yes, this man is suspected of killing his own wife.

沒錯,這男的涉嫌殺害自己的妻子。


「自分の妻の殺したんだ」

He killed his own wife.

他殺了自己的妻子。


シンジ「違う!母さんは・・・笑ってた」

Shinji: No! Mother...smile at...

真嗣:不對!媽媽……總是笑著……


ミサト「あなたは他人に誉められる、立派なことをしたのよ」

Misato: You've done something praiseworthy.

美里:你做了件了不起、值得令人稱讚的事情噢。


ゲンドウ「シンジ、逃げてはいかん」

Gendou: Shinji, you shouldn't run.

源堂:真嗣,不可以逃避。


ミサト「頑張ってね・・・」

Misato: Do your best....

美里:加油……


シンジ「僕はイヤだ・・・一人はもうイヤだ・・・」

Shinji: No, I hate this plase, and this loneliness. No....

真嗣:不要……我討厭單獨一個人……



沒有留言:

張貼留言